"biblick\u00E1 poezie"@cs . "224037"^^ . . . . . . . "biblick\u00E9 poezii"@cs . . . . . . . . . . . "Biblick\u00E1 poezie"@cs . . . . "Biblick\u00E1 poezie"@cs . . "13838735"^^ . "Biblick\u00E1 poezie je ozna\u010Den\u00ED pro b\u00E1snick\u00E9 skladby, vyskytuj\u00EDc\u00ED se ve Star\u00E9m z\u00E1kon\u011B. Jde tedy p\u0159ev\u00E1\u017En\u011B o duchovn\u00ED poezii, psanou v origin\u00E1le hebrejsky \u010Di aramejsky. Ozna\u010Den\u00ED biblick\u00E1 poezie nen\u00ED u\u017E\u00EDv\u00E1no pro poezii, vyskytuj\u00EDc\u00ED se v Nov\u00E9m z\u00E1kon\u011B (nap\u0159. Magnificat \u010Di b\u00E1se\u0148 o Bohu, pou\u017Eit\u00E1 jako prolog k Evangeliu podle Jana). Tato poezie je velmi specifick\u00E1 obsahov\u011B i form\u00E1ln\u011B a od evropsk\u00E9 poezie se dosti li\u0161\u00ED. Velk\u00E1 \u010D\u00E1st biblick\u00E9 poezie byla ur\u010Dena k liturgick\u00FDm \u00FA\u010Del\u016Fm.V biblick\u00E9 poezii neexistuje z\u00E1m\u011Brn\u00FD r\u00FDm, vyskytuj\u00ED se pouze n\u00E1hodn\u00E9 r\u00FDmy, nap\u0159\u00EDklad v hebrejsk\u00E9m textu knihy Exodus, 15:1\u201319. Ob\u010Das se vyskytuje (patrn\u011B z\u00E1m\u011Brn\u00E1) konsonance, tedy opakov\u00E1n\u00ED souhl\u00E1sek na konci slova (nap\u0159\u00EDklad v hebrejsk\u00E9m textu \u017Ealmy 45 a 54). Dal\u0161\u00EDm typick\u00FDm znakem biblick\u00E9 poezie je paralelismus membrorum, co\u017E znamen\u00E1, \u017Ee ka\u017Ed\u00FD ver\u0161 se d\u011Bl\u00ED na dva p\u016Flver\u0161e, p\u0159i\u010Dem\u017E prvn\u00ED p\u016Flver\u0161 nastoluje my\u0161lenku, druh\u00FD je pak parafr\u00E1z\u00ED, pop\u0159en\u00EDm \u010Di rozvinut\u00EDm prvn\u00EDho p\u016Flver\u0161e. Tento postup p\u0159isp\u00EDv\u00E1 k lep\u0161\u00EDmu zapamatov\u00E1n\u00ED b\u00E1sn\u011B a zd\u016Frazn\u011Bn\u00ED my\u0161lenky. Velmi dobr\u00FDm p\u0159\u00EDkladem paralelismu je biblick\u00E1 kniha Pl\u00E1\u010D.Metrum biblick\u00E9 poezie je zalo\u017Eeno na t\u00F3nick\u00E9m \u010Di p\u0159\u00EDzvu\u010Dn\u00E9m ver\u0161i, co\u017E znamen\u00E1, \u017Ee ka\u017Ed\u00FD ver\u0161 b\u00E1sn\u011B m\u00E1 stejn\u00FD po\u010Det p\u0159\u00EDzvu\u010Dn\u00FDch slabik, po\u010Det nep\u0159\u00EDzvu\u010Dn\u00FDch slabik p\u0159itom nen\u00ED nijak ur\u010Den. Tento po\u010Det p\u0159\u00EDzvu\u010Dn\u00FDch slabik m\u016F\u017Ee b\u00FDt rozd\u00EDln\u00FD, v n\u011Bkter\u00FDch b\u00E1sn\u00EDch maj\u00ED ver\u0161e dv\u011B p\u0159\u00EDzvu\u010Dn\u00E9 slabiky, t\u0159i, \u010Dty\u0159i, p\u011Bt (ver\u0161 o p\u011Bti p\u0159\u00EDzvuc\u00EDch, tzv. q\u00EDn\u00E1, je typick\u00FD pro texty elegick\u00E9ho charakteru, jako je pr\u00E1v\u011B kniha Pl\u00E1\u010D), n\u011Bkdy osm. Toto metrum je bl\u00EDzk\u00E9 starogerm\u00E1nsk\u00E9mu alitera\u010Dn\u00EDmu ver\u0161i \u010Di obdobn\u00E9 ver\u0161ov\u00E9 struktu\u0159e starorusk\u00E9 poezie. Dal\u0161\u00EDm pom\u011Brn\u011B \u010Dast\u00FDm, ne v\u0161ak nezbytn\u00FDm form\u00E1ln\u00EDm znakem hebrejsk\u00E9 poezie je akrostich, co\u017E znamen\u00E1, \u017Ee ka\u017Ed\u00FD ver\u0161 za\u010D\u00EDn\u00E1 p\u00EDsmenem, kter\u00E1 dohromady tvo\u0159\u00ED smyslupn\u00FD text. Hebrejsk\u00E9 akrostichy v\u0161ak v\u011Bt\u0161inou nejsou tvo\u0159eny n\u011Bjak\u00FDm textem, ale sp\u00ED\u0161e abecedou (tj. ka\u017Ed\u00FD ver\u0161 za\u010D\u00EDn\u00E1 jedn\u00EDm p\u00EDsmenem hebrejsk\u00E9ho p\u00EDsma, zachov\u00E1vaje jejich po\u0159ad\u00ED). Tato vlastnost v \u010Desk\u00E9m p\u0159ekladu neb\u00FDv\u00E1 zachov\u00E1v\u00E1na. Dal\u0161\u00EDmi znaky jsou anadiploze (na za\u010D\u00E1tku ka\u017Ed\u00E9ho ver\u0161e se opakuje slovo, kter\u00FDm kon\u010Dil ver\u0161 p\u0159edchoz\u00ED), refr\u00E9n (opakuje se stejn\u00E1 fr\u00E1ze \u010Di slovn\u00ED spojen\u00ED) aj. Biblick\u00E1 poezie b\u00FDv\u00E1 vzhledem k odli\u0161nosti od poezie evropsk\u00E9 v\u011Bt\u0161inou p\u0159i p\u0159ekladech bible p\u0159ekl\u00E1d\u00E1na bu\u010F pr\u00F3zou (nap\u0159\u00EDklad v bibli kralick\u00E9), nebo jin\u00FDm typem ver\u0161e (nap\u0159\u00EDklad p\u0159i p\u0159ekladu Septuaginty, pota\u017Emo Vulg\u00E1ty byla p\u016Fvodn\u00ED poezie p\u0159elo\u017Eena \u010Dasom\u011Brn\u00FDm ver\u0161em), tradi\u010Dn\u011Bj\u0161\u00EDm pro dan\u00FD jazyk, nicm\u00E9n\u011B vyskytuj\u00ED se i p\u0159eklady p\u016Fvodn\u00EDm ver\u0161em (u n\u00E1s nap\u0159. p\u0159eklad \u017Ealm\u016F od R. Dvo\u0159\u00E1ka, p\u016Fvodn\u00ED metriku zachov\u00E1v\u00E1 tak\u00E9 \u010Desk\u00FD ekumenick\u00FD p\u0159eklad bible). Biblick\u00E1 poezie je rozpt\u00FDlena t\u00E9m\u011B\u0159 po cel\u00E9m textu Star\u00E9ho z\u00E1kona, t\u00E9m\u011B\u0159 ka\u017Ed\u00E1 kniha obsahuje ver\u0161ovan\u00E9 vsuvky. N\u011Bkter\u00E9 knihy jsou ale vysloven\u011B b\u00E1snick\u00E9 a z v\u011Bt\u0161\u00ED \u010D\u00E1sti \u010Di v\u00FDhradn\u011B ps\u00E1ny ve ver\u0161\u00EDch. Jsou to knihy: J\u00F3b, \u017Dalmy, Kazatel, P\u00EDse\u0148 p\u00EDsn\u00ED, Izaj\u00E1\u0161, Jeremj\u00E1\u0161, Pl\u00E1\u010D, Oze\u00E1\u0161, J\u00F3el, \u00C1mos, Abdij\u00E1\u0161, Miche\u00E1\u0161, Nahum, Abakuk, Sofonj\u00E1\u0161, Malachi\u00E1\u0161, z deuterokanonick\u00FDch knih pak Kniha moudrosti a S\u00EDrachovec."@cs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "3868"^^ . . . . . . . "58"^^ . . . . . "Biblick\u00E1 poezie je ozna\u010Den\u00ED pro b\u00E1snick\u00E9 skladby, vyskytuj\u00EDc\u00ED se ve Star\u00E9m z\u00E1kon\u011B. Jde tedy p\u0159ev\u00E1\u017En\u011B o duchovn\u00ED poezii, psanou v origin\u00E1le hebrejsky \u010Di aramejsky. Ozna\u010Den\u00ED biblick\u00E1 poezie nen\u00ED u\u017E\u00EDv\u00E1no pro poezii, vyskytuj\u00EDc\u00ED se v Nov\u00E9m z\u00E1kon\u011B (nap\u0159. Magnificat \u010Di b\u00E1se\u0148 o Bohu, pou\u017Eit\u00E1 jako prolog k Evangeliu podle Jana). Tato poezie je velmi specifick\u00E1 obsahov\u011B i form\u00E1ln\u011B a od evropsk\u00E9 poezie se dosti li\u0161\u00ED."@cs . "biblick\u00E9 poezie"@cs . . . . . . . . . .