Nevěstinec
Nevěstinec, vykřičený dům, veřejný dům, dům radosti, dům rozkoše, erotický klub, knižně lupanar, lupanár či lupanarium, hovorově často bordel či hampejz je budova používaná k poskytování zejména sexuálních služeb za úplatu, tedy k prostituci. Poskytuje prostitutkám (či prostitutům) místo k setkávání a provozování sexuálních praktik s klienty.
4469
bordelů
nevěstinci
Nevěstinec
nevěstinec
veřejném domě
nevěstinců
nevěstincem
veřejného domu
bordel
nevěstincích
nevěstince
veřejné domy
20
Nevěstinec, vykřičený dům, veřejný dům, dům radosti, dům rozkoše, erotický klub, knižně lupanar, lupanár či lupanarium, hovorově často bordel či hampejz je budova používaná k poskytování zejména sexuálních služeb za úplatu, tedy k prostituci. Poskytuje prostitutkám (či prostitutům) místo k setkávání a provozování sexuálních praktik s klienty. V některých zemích jsou legální licencované nevěstince, jinde je prostituce zakázána a postihována, jinde podléhá pouze určitým regulacím a například masážní salony mohou sloužit tomuto účelu. Slovo nevěstinec nepochází přímo od slova nevěsta, nýbrž nevěstka, což je starší označení pro prodejnou ženu. Slovo „bordel“ přešlo do češtiny ze staré francouzštiny prostřednictvím němčiny. Původně to znamenalo „bouda z prken“, bordum (prkno) ale zase bylo germánského původu. Říkalo se tak veřejnému domu, nevěstinci. Z franštiny se přes ostatní románské jazyky toto slovo stalo mezinárodním pojmem. V české hovorové mluvě patří k hodně frekventovaným slovům; kromě nevěstince také pro označení nepořádku, neklidu, neladu, podvodu, zmatku, chaosu a nečistoty či špinavostí v tom nejširším slova smyslu. Starší označení lupanarium a jeho odvozeniny jsou přímým převzetím termínu, užívaného v latině (lupa v latině kromě významu vlčice ještě označuje prodejnou ženu, prostitutku). Jiné starší označení hampejz není příliš jasné, vykládá se ze středověké hornoněmčiny - hanenbiz (v současné němčině Hahnenbiss) znamená kohoutí kousnutí. To je interpretováno tak, že na středověkých nevěstincích býval obrázek kohouta kopulujícího se slepicí.↑ Harald Haarmann; Language in Its Cultural Embedding: Explorations in the Relativity of Signs and Sign Systems (Studies in Anthropological Linguistics); ISBN 0899255833; dostupné online↑ 2,0 2,1 Jiří Rejzek: Český etymologický slovník, ISBN 80-85927-85-3↑ Slovník nespisovné češtiny, ISBN 80-7345-086-0↑ QUITT, Zdeněk; KUCHARSKÝ, Pavel. Česko-latinský slovník. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1992. 901 s. ISBN 80-04-16903-1. S. 338. ↑ KÁBRT, Jan; KUCHARSKÝ, Pavel. Latinsko český slovník. 4. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1996. 486 s. ISBN 80-04-26657-6. S. 268.
12839
15968216