dbpedia-owl:abstract
|
- Překlady písní Boba Dylana do češtiny jsou známy už od počátků jeho tvorby v 60. letech 20. století. Ty určené ke zpěvu (na původní melodii) nejprve sloužily pro přední české popové zpěváky (Golden Kids, Waldemar Matuška), v pozdějších letech se nějaké Dylanovy coververze objevovaly spíše na české folkové scéně (Jaroslav Hutka, Nezmaři) a dnes jde (kromě výrazných výjimek Roberta Křesťana aj.) spíše o práci méně známých, až undergroundových písničkářů a dylanologů (Marcel Kříž, Jan Řepka, Jarda Svoboda, i když ten je známý díky svým vlastním písním pro své skupiny Otcovy děti a hlavně Traband). Tito písničkáři, kteří měli ve svém repertoáru nějaké coververze Dylanových písní, či se alespoň k němu hlásili jako k inspiraci pro svou tvorbu, se od roku 1995 scházeli na malém festivalu Dylan Days v Daňkovicích na Vysočině. Tento festival měl minimálně 10 ročníků.Kromě překladů určených ke zpěvu, vznikají také překlady určené ke knižnímu vydání. Výraznou událostí na tomto poli bylo vydání knihy Lyrics/Texty 1962-2001 (2005) s překlady Gity Zbavitelové a Michala Bystrova.
|